Verdemar
En tangotext om drunkning
Av José María Contursi
Sångtexter
Inlagd onsdag 25 januari 2006 kl 13.30
Justera gärna översättningen – alla inloggade kan redigera det här dokumentet.
[[TWOCOLUMN]]
Verdemar... Verdemar... Se llenaron de silencio tus pupilas. Te perdí, Verdemar. Tus manos amarillas, tus labios sin color y el frío de la noche sobre tu corazón. Faltas tú... ya no estás... se apagaron tus pupilas, Verdemar.
Te encontré sin pensarlo y alegré mis días, olvidando la angustia de las horas mías. Pero luego la vida se ensañó contigo y en tus labios mis besos se morían de frío. Y ahora... ¿qué rumbo tomaré? Caminos sin aurora me pierden otra vez.
Volverás, Verdemar... Es el alma que presiente tu retorno. Llegarás, llegarás... Por un camino blanco tu espíritu vendrá Buscando mi cansancio y aquí me encontrarás. Faltas tú... Ya no estás... Se apagaron tus pupilas, Verdemar.
[[NEWCOLUMN]]
Grönahav... Grönahav... Dina ögon fylldes av tystnad. Jag förlorade dig, Grönahav. Dina gula händer, dina färglösa läppar och nattens köld la sig på ditt hjärta. Du fattas här... Du finns inte längre... dina ögon slocknade Grönahav.
Du kom till mig och skänkte glädje åt mina dagar och min ångest föll i glömska. Men sedan blev livet skoningslöst mot dig och mina kyssar dog av köld på dina läppar. Och nu... vart skall jag ta vägen? Stigar utan gryning gör mig vilsen än en gång
Du återvänder Grönahav... Det är själen som bebådar din hemkomst Du kommer, du kommer Längs en vit väg skall din själ söka min trötthet och finna mig. Du fattas här… Du finns inte längre dina ögon slocknade Grönahav
[[/TWOCOLUMN]]









tor 26 jan 2006
Översättning av 'se llenaron' ändrat från 'är fyllda' till 'fylldes', eftersom verbet på spanska är i dåtid och reflexivt.
tor 26 jan 2006
Schysst! :-)
tor 26 jan 2006
Men jag ska förtydliga: det ovanstående är verkligen en råöversättning. Den som känner sig manad att rätta eller formulera om är välkommen att göra det. Syftet är inte att få fram en svensk text som kan sjungas, utan att ge ett hum om innehållet i originalet. Den som vill ändra: ändra på – det är inte nödvändigt att motivera det eller ens nämna att man ändrat.